☣ ᴄʜᴏʀɢᴀsᴍ ᴀɴᴅ ᴋʏᴜsᴛᴇʀɪᴄ ☣
был ли ты хорошим и послушным мальчиком сегодня, дорогой читатель? или славной милой девочкой?
тогда дядюшка сказочник поведает тебе одну маленькую историю.
было это или не было, но жил в далеких южных краях один чистокровный ирландец с незамысловатым именем - Фарфарелло. был он на редкость очаровательным и неадекватным. и вот одним осенним утром он проснулся в своей уютной комнатке от настойчивых посягательств на его тушку трех агрессивных мух. его сонный рассудок тут же нашел три возможных версии о причине такой неожиданной атаки. самой первой стала тешащая самолюбие версия о том, что он сладкий и лакомый кусочек. затем он подумал, что это может быть оттого, что он превратился в полное гов... *кхем* ... тебе не нужно знать таких слов, мой юный слушатель.
ну и в конце концов ирландец выдвинул для себя третью, самую нелепую версию - он все-таки помер.
но времени на раздумья совсем не оставалось. ведь наш трудолюбивый и ответственный Фарф уже прилично опаздывал на уроки по укрощению металлического дракона.
облачившись в легкие одежды, наш славный персонаж оседлал своего маленького стального пони и помчался на двух его верных колесах в старинную академию по укрощению.
его мудрый учитель был довольно своеобразен, и потому называл учеников на укрощение особо большими и свирепыми драконами замысловатым словом "пацаны". и в начале своего повествования об очередных премудростях управления железными рептилиями, он осмотрел класс и, остановив взгляд на одном из незнакомых ирландскому взгляду отроков, произнес:
- поведайте мне, мои смиренные ученики, неужто представитель "пацанов" сегодня одинок в своем стремлении к знаниям?
но наш Фарфарелло парень не промах. он тоже изначально шел учиться владеть именно самыми большими драконами, и потому, смиренно подняв руку, робко заявил:
- прошу простить мне мою наглость, о учитель, но как же я?
на что ирландец получил задумчивую реплику учителя:
- а, точно... я и забыл, что ты у нас тоже пацан...
и взоры непонимающей толпы остальных учеников вмиг обратились в сторону бедного смущенного Фарфа.
прячась за медно-черными прядями своих волос, он честно прослушал потаенные премудрости укрощения, по окончанию занятия поклонился учителю и вышел из сей обители знаний.
"какой хороший день", подумалось нашему очаровательному психу. но неожиданные посягательства со стороны остальных мудрейших учителей на его прекрасные локоны, ниспадающие на добрую половину лица, вынудили его скорее вскочить на верного металлического пони и помчать в родную хижину.
на долгом и утомительном своем пути ирландцу захотелось воскурить благоухающих засушенных листьев, аккуратно обернутых в бумагу. и посему, на одном из злополучных поворотов, виляя между проходящими вокруг юными учениками школы изначальных знаний, он, потянувшись рукой к сумке, выпустил стальные поводья из рук.
как ты думаешь, мой дорогой слушатель, что случилось с ним?
ты прав, о юное мудрое дитя, не в состоянии завершить изящный маневр, он позорно упал на землю, прокатившись по ней добрый метр. только представь думы доброчестивых жителей, узревших распластанное ирландское тело на твердой земле. но Фарфарелло это николько не заботило, ибо он пытался определить маштаб нанесенных ему увечий. убедившись в небольшом их размере, ирландец подумал "ну коли я уже остановился, неплохо бы и закурить, сама судьба велела значит". он поднялся из лежачего положения и, сев в позу лотоса, извлек из дорожной своей сумы благословенные папиросы. спокойно закурил и так и остался сидеть, чем шокировал честной народ вокруг.
один из проходящих мимо добрых отроков робко поинтересовался у нашего Фарфарелло:
- простите, уважаемый, могу ли я оказать Вам посильную помощь?
но, получив ирландский ответ "нет, благодарю, я справлюсь сам", смущенно отошел в сторону и продолжил свой путь.
завершив священную церемонию воскурения, ирландский персонаж вновь водрузился на стального пони и возобновил свою дорогу к дому. а там ждала его младшая сестренка с обедом и новостями о недавнем уезде отца по делам. проведя с ней трапезу, наш ирландский старший брат возжаждал ее общения и, сев в теньке ветвистого ореха, снова закурил, ведя беседы с обожаемой сестрой.
слушая мерную речь своей собеседницы, Фарф в раздумьях взором обводил свои владенья. и натолкнулся взглядом на небрежно брошенные *кхем-кхем* панталоны своего отца, используемые из-за старости своей в качестве половой тряпки. указывая в их сторону своим перстом, ирландец обратил свою речь к сестрице:
- сдается мне, что наш батенька забыл кое-что...
вдоволь посмеявшись над сей забавной мыслью, они направились в дом, где и обнаружили своего батеньку. тот в панике передвигался по их хижине, все время приговаривая на ходу "ну где же, где жеееее!". и воспросили в то мгновенье ирландец с сестрой: "что ищешь ты, батенька?". и их отец, не бросив даже взгляда в сторону, задумчиво пробормотал: "да вот, потерял кое-что..."
и Фарфарелло, еле сдерживая свой звонкий смех, сказал "так может быть то, что ищешь, во дворе лежит?". и тут уже, не совладав с порывами своими, залился сумасшедшим смехом, удаляясь в собственную комнату.
а остальной свой день провел наш персонаж в общении с верными другами своими, выходе в астральные просторы и муторной работе по дому.
и жил он дальше беспокойно, но счастливо.
но эти сказки я расскажу тебе, пожалуй, в другой раз.
спокойной ночи тебе, мои любимый человечек...
*закрывая книгу сказок, сказочник ласково погладил уснувшего слушателя по голове и растворился в воздухе*
тогда дядюшка сказочник поведает тебе одну маленькую историю.
было это или не было, но жил в далеких южных краях один чистокровный ирландец с незамысловатым именем - Фарфарелло. был он на редкость очаровательным и неадекватным. и вот одним осенним утром он проснулся в своей уютной комнатке от настойчивых посягательств на его тушку трех агрессивных мух. его сонный рассудок тут же нашел три возможных версии о причине такой неожиданной атаки. самой первой стала тешащая самолюбие версия о том, что он сладкий и лакомый кусочек. затем он подумал, что это может быть оттого, что он превратился в полное гов... *кхем* ... тебе не нужно знать таких слов, мой юный слушатель.
ну и в конце концов ирландец выдвинул для себя третью, самую нелепую версию - он все-таки помер.
но времени на раздумья совсем не оставалось. ведь наш трудолюбивый и ответственный Фарф уже прилично опаздывал на уроки по укрощению металлического дракона.
облачившись в легкие одежды, наш славный персонаж оседлал своего маленького стального пони и помчался на двух его верных колесах в старинную академию по укрощению.
его мудрый учитель был довольно своеобразен, и потому называл учеников на укрощение особо большими и свирепыми драконами замысловатым словом "пацаны". и в начале своего повествования об очередных премудростях управления железными рептилиями, он осмотрел класс и, остановив взгляд на одном из незнакомых ирландскому взгляду отроков, произнес:
- поведайте мне, мои смиренные ученики, неужто представитель "пацанов" сегодня одинок в своем стремлении к знаниям?
но наш Фарфарелло парень не промах. он тоже изначально шел учиться владеть именно самыми большими драконами, и потому, смиренно подняв руку, робко заявил:
- прошу простить мне мою наглость, о учитель, но как же я?
на что ирландец получил задумчивую реплику учителя:
- а, точно... я и забыл, что ты у нас тоже пацан...
и взоры непонимающей толпы остальных учеников вмиг обратились в сторону бедного смущенного Фарфа.
прячась за медно-черными прядями своих волос, он честно прослушал потаенные премудрости укрощения, по окончанию занятия поклонился учителю и вышел из сей обители знаний.
"какой хороший день", подумалось нашему очаровательному психу. но неожиданные посягательства со стороны остальных мудрейших учителей на его прекрасные локоны, ниспадающие на добрую половину лица, вынудили его скорее вскочить на верного металлического пони и помчать в родную хижину.
на долгом и утомительном своем пути ирландцу захотелось воскурить благоухающих засушенных листьев, аккуратно обернутых в бумагу. и посему, на одном из злополучных поворотов, виляя между проходящими вокруг юными учениками школы изначальных знаний, он, потянувшись рукой к сумке, выпустил стальные поводья из рук.
как ты думаешь, мой дорогой слушатель, что случилось с ним?
ты прав, о юное мудрое дитя, не в состоянии завершить изящный маневр, он позорно упал на землю, прокатившись по ней добрый метр. только представь думы доброчестивых жителей, узревших распластанное ирландское тело на твердой земле. но Фарфарелло это николько не заботило, ибо он пытался определить маштаб нанесенных ему увечий. убедившись в небольшом их размере, ирландец подумал "ну коли я уже остановился, неплохо бы и закурить, сама судьба велела значит". он поднялся из лежачего положения и, сев в позу лотоса, извлек из дорожной своей сумы благословенные папиросы. спокойно закурил и так и остался сидеть, чем шокировал честной народ вокруг.
один из проходящих мимо добрых отроков робко поинтересовался у нашего Фарфарелло:
- простите, уважаемый, могу ли я оказать Вам посильную помощь?
но, получив ирландский ответ "нет, благодарю, я справлюсь сам", смущенно отошел в сторону и продолжил свой путь.
завершив священную церемонию воскурения, ирландский персонаж вновь водрузился на стального пони и возобновил свою дорогу к дому. а там ждала его младшая сестренка с обедом и новостями о недавнем уезде отца по делам. проведя с ней трапезу, наш ирландский старший брат возжаждал ее общения и, сев в теньке ветвистого ореха, снова закурил, ведя беседы с обожаемой сестрой.
слушая мерную речь своей собеседницы, Фарф в раздумьях взором обводил свои владенья. и натолкнулся взглядом на небрежно брошенные *кхем-кхем* панталоны своего отца, используемые из-за старости своей в качестве половой тряпки. указывая в их сторону своим перстом, ирландец обратил свою речь к сестрице:
- сдается мне, что наш батенька забыл кое-что...
вдоволь посмеявшись над сей забавной мыслью, они направились в дом, где и обнаружили своего батеньку. тот в панике передвигался по их хижине, все время приговаривая на ходу "ну где же, где жеееее!". и воспросили в то мгновенье ирландец с сестрой: "что ищешь ты, батенька?". и их отец, не бросив даже взгляда в сторону, задумчиво пробормотал: "да вот, потерял кое-что..."
и Фарфарелло, еле сдерживая свой звонкий смех, сказал "так может быть то, что ищешь, во дворе лежит?". и тут уже, не совладав с порывами своими, залился сумасшедшим смехом, удаляясь в собственную комнату.
а остальной свой день провел наш персонаж в общении с верными другами своими, выходе в астральные просторы и муторной работе по дому.
и жил он дальше беспокойно, но счастливо.
но эти сказки я расскажу тебе, пожалуй, в другой раз.
спокойной ночи тебе, мои любимый человечек...
*закрывая книгу сказок, сказочник ласково погладил уснувшего слушателя по голове и растворился в воздухе*
Слышишь,сказочник,а чисто случайно, после прочтения ирландской сказки,не наливают виски того же происхождения? ))))))))
Особенно, когда сел как ни в чем не бывало и закурил.хДДДДД
Хочу теплооооо*__*
Хитт, ну дык ХДДД а я хочу холод о.о